На любительском уровне любой язык можно разделить на два направления: чистый язык и грязный язык. За чистый язык отвечает нормированная литературная речь, а за грязный - дикие грамматические конструкции, жаргон, кальки и прочие весёлые вещички из разговорной речи. Сегодня мы начнём знакомиться с грязными словами, которые регулярно используются во время простых бесед. Слова безобидны, но на официальном уровне их лучше не использовать. 1.Džeks - парень, человек из народа. Vēlos iepazīties ar jautru un interesantu džeku. Хочу познакомиться с весёлым и интересным парнем (молодым человеком). Слово "džeks" является заимствованием из английского языка. При помощи слова "jack" в английском языке называют простого паренька, своего человека. 2.Čoms - друг. Rīt kopā ar čomu braukšu uz Siguldu. Завтра с другом поеду в Сигулду. Слово "čoms" тоже приехало к нам из английского языка. Ныне редко используемое слово "chum" помогало англоговорящим людям назвать приятеля или близкого друга. 3.Čau - привет/пока. Čau, kā sviežas? Привет, как дела? Kā sviežas - разговорный вариант, на официальном уровне не использовать! Удивительно, но заимствованное из итальянского языка слово для приветствия и прощания "ciao" стало ведущим в больших городах. Первоначально это слово в венетском языке (ныне диалект итальянского языка) звучало как "s-ciào vostro" или "s-ciào su", и дословно означало "я ваш раб". Однако смысл вкладывался не такой категоричный: человек лишь обещал помочь в любой ситуации, подтверждал свою лояльность. Похожий смысл был, например, у латинского слова "servus", которое в наше время можно встретить в разных европейских языках. 4.Fuksis - студент первого курса; непринятый, новый студент. Rīt mums būs fukšu balle! Завтра у нас будет вечеринка первокурсников! (После посвящения) Слово "fuksis" родом из немецкого языка, где при помощи слова "Fex" называют шута, дурака, глупого человека. 5.Sviests - тупость; что-то неудачное, провальное. - Vai tev patika Andreja dziesma? - Nē, tas bija galīgs sviests! - Тебе понравилась песня Андрея? - Нет, это был полный бред! (полный провал) У слова "sviests" помимо стандартного значения "масло" есть и подобное дополнительное значение. 6.Iebraukt auzās - ошибиться, потерпеть неудачу. Viņš iebrauca auzās ar savu ideju: rīt sāks visu no jauna. Его идея потерпела неудачу: завтра начнёт всё сначала. Овёс не простит ошибок! 7.Ķēpa - большие трудности, много работы. Ar šo pasūtījumu būs baigā ķēpa! С этим заказом будет много морок/возни. Злые почитатели чистого языка схватятся за голову после прочтения этого предложения. Помимо злополучного "ķēpa", слово "baigs" используется в ошибочном значении "очень/большой/много" Например: baigi labi - очень хорошо, baigais gudrinieks? - самый умный?, ārā baigi līst lietus - на улице поливает дождь. Литературное значение - жуткий, страшный. Разговорный язык всё это торжественно игнорирует. 8.Štrunts - мелочь, пустяк. - Diemžēl es nepaspēšu pabeigt šo darbu. - Štrunts! Mums vēl ir laiks. - К сожалению, я не успею доделать эту работу - Пустяки, у нас ещё есть время. Нижненемецкий язык и шведский язык решили поделиться словом "strunt", который означает "пустяк, бессмыслица"